аЯрЁБс>ўџ ўџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџ§џџџўџџџўџџџўџџџўџџџџџџџџџџџџџџџ џџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџRoot Entryџџџџџџџџ РFр#I VОТ€WordDocumentџџџџџџџџ CompObjџџџџџџџџџџџџnџџџџџџџџџџџџўџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџљњ9:;<€„…†ХЦЧа б в    & ( ‰Š‹{|}~ЃЄЅщњєющфпкеаЫЦСМЗВ­ЈЃž™”މ„zupkfa\W ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]^a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c ]a c U]a c U]a c ]a c!щъыьњѕ№ъф V]a c V]a c ]a c ]a c ]a cљњ:;<€|}ЄъыьњєяъхрлжбЬЧТН№№№№№№№№№№№№№ љ љ —џџџџџџџџ/K@ёџNormala "A@ђџЁ"Default Paragraph Fontаџ@he Reverend Father Vestra to be very learned, and that he has done far more at the Court of His Imperial Majesty than was expected——something which will happen in the matter we are concerned with——I would hope to rejoice in a measure of goodwill and a deўџ џџџџ РFMicrosoft Word 6.0 Document MSWordDocWord.Document.6є9Вq]. The same applies to what my friend Master Georg Barschius would have wanted to have through me as the scribe [?] and he will understand the notes [?] I have added here. He is certainly an excellent man and very experienced in chemistry [and] he does not yet understand how to arrive at the desired conclusion which His Imperial Majesty earnestly seeks——not for gold but in the interests of medical science——. He was asking me specially intently about that heliotrope, [wanting to know] whether I knew about it or at least whether I had seen the complete method of its manufacture. I said I knew the answer to neither. I told the Abbot (to his surprise) that I had not dared [to tell him this] [?] when we first became friends and he considered enquiring into it a matter of the utmost secrecy. If it is not too much trouble for him and he does not hurry over what concerns its outward appearance [?] I would at least like to find out whether the substance is natural or artificial, mineral or vegetable and whether it is found in our own country. Whatever may be said I will offer my services under the same seal which I shall have had to use. I am especially looking for particulars of that dark liquid [or: substance?] and of the linctus [?] in its varied forms [?] [I will taste its various flavours??]. One or the other was promised me in Rome. If anything particularly useful is known [I hope] it will not be troublesome to add it. One more item: I need to know if it means [?] that the Arabic-Coptic Dictionary with Arabic lettering should be published [or: prepared for publication]. According to what the next Month of the Bear [?] foretells [?] those type-moulds for Eastern languages are satisfactory. So if in all this there is anything worth publishing we do not lack the necessary tools. May I add this?——мЅe#Р љ—,l,l  ЊO(ь˜Tю O MS Sans Serif SymbolTimes New RomanTimes New Roman Johannes Marci to Athanasius Kircher, September the 12th 1640. Dear Reverend Father and Master in Christ and most critical friend, I have written to your reverend community of priests at Ratisbon informing them that the matters which had been entrusted to me had been dealt with as desired at the Court of His Imperial Majesty. I sincerely trust that my letters to which I referred have been received by the illustrious Counts of Martinitz. And since six weeks have quickly passed I eagerly await a reply. The Reverend Father Gans wrote to me [but] I do not know what lawsuits the Reverend Father Vestra is involved in. [?]. Since in general terms the situation is said by him to be excessively trying, he has made me greatly disturbed. And because it may throw some light on some aspects of all this I have copied out a part of the letter. The Illustrious Count Bernard anxiously asked me about why he had had no response to his letters. I myself, since I have many times benefited by what he has done for me and since I know the Reverend Father Vestra to be very learned, and that he has done far more at the Court of His Imperial Majesty than was expected——something which will happen in the matter we are concerned with——I would hope to rejoice in a measure of goodwill and a declaration of mutual affection. [Illegible word here. Was it "quo"? I have guessed at his meaning here(!). W.B.]. The same applies to what my friend Master Georg Barschius would have wanted to have through me as the scribe [?] and he will understand the notes [?] I have added here. He is certainly an excellent man and very experienced in chemistry [and] he does not yet understand how to arrive at the desired conclusion which His Imperial Majesty earnestly seeks——not for gold but in the interests of medical science——. He was asking me specially intently about that heliotrope, [wanting to know] whether I knew about it or at least whether I had seen the complete method of its manufacture. I said I knew the answer to neither. I told the Abbot (to his surprise) that I had not dared [to tell him this] [?] when we first became friends and he considered enquiring into it a matter of the utmost secrecy. If it is not too much trouble for him and he does not hurry over what concerns its outward appearance [?] I would at least like to find out whether the substance is natural or artificial, mineral or vegetable and whether it is found in our own country. Whatever may be said I will offer my services under the same seal which I shall have had to use. I am especially looking for particulars of that dark liquid [or: substance?] and of the linctus [?] in its varied forms [?] [I will taste its various flavours??]. One or the other was promised me in Rome. If anything particularly useful is known [I hope] it will not be troublesome to add it. One more item: I need to know if it means [?] that the Arabic-Coptic Dictionary with Arabic lettering should be published [or: prepared for publication]. According to what the next Month of the Bear [?] foretells [?] those type-moulds for Eastern languages are satisfactory. So if in all this there is anything worth publishing we do not lack the necessary tools. May I add this?——I beg the Reverend Father Vram to keep well and in excellent spirits and to visit us as soon as he can. Please offer my greetings to the Reverend Father Ferrarium he will have recognised from my seal that it is I, his servant Joannes Marci. Prague September 12 in the year 1640. Johannes Marci, the faithful servant of the Reverend Father Vestrae. [Rendered into English from the transcription given by Renщ Zandbergen at http://www.voynich.nu/letters.html#mm40 by Rev William Barber. Gloucester, January 2003.]